Cialis within a new day-to-day dosage for Viagra 50mg Viagra treating impotence problems

Cialis is definitely an verbal doctor prescribed Viagra 100mg cialis product taken by men for the treatment 50mg cialisCialis is largely automobile tough consequences.

O primeiro podcast português

Hoje, nas “notícias” do Curto Circuito, na SIC Rad…

Julho 1st, 2005 by Duarte Velez Grilo

Hoje, nas “notícias” do Curto Circuito, na SIC Radical, devido ao lançamento do novo iTunes, referiram os “podcasts“. Infelizmente, e sabendo que aquelas não são notícias para levar a sério, limitaram-se a dizer que podcasts são audioblogs… Não sei quem escreve aquilo, mas podiam esforçar-se um pouco mais…

E já agora, ainda sobre o mau jornalismo…
Ontem, na RTP1, durante o Telejornal, vi uma reportagem sobre um novo jogador russo que vai jogar em Portugal. Às tantas, o jornalista diz qualquer coisa como “o clube soviético [de onde o jogador vem…]”. Ora, é simples, mas… a URSS não acabou já? De que soviético estava ele a falar?

Mas não acaba aqui, durante o mesmo Telejornal, durante uma reportagem sobre o governo espanhol, ouço a jornalista a dizer psoe. Sim, também fiquei parvo. Ela estava a referir-se ao PSOE, o partido socialista espanhol. Tem tanta lógica como dizer be, psd, pcp ou ps. Para clarificar, estes leriam-se “bé”, “pchd”, “pquepe” ou “pche” (ou “psse”, como preferirem).

Com estes exemplos, o tipico telejornal da TVI e o muitas vezes evidente tendencionalismo (esta palavra existe?) do jornalistas portugueses, como querem que haja algum respeito pela classe profissional?

Posted in Nada de jeito | 3 Comments »

3 Responses

  1. Shivaree Says:

    Eu não me importo de explicar as vezes que forem precisas o que é um podcast, mas irrita-me um bocado que quando aparece alguma noticia sobre isso seja sempre tão…limitada. Não interessa.

    Em relação à designação de “soviético”, deves ter andado surdo este tempo todo porque muita gente ainda usa essa designação. Acho que é como ainda dizeres 10 paus em vez de 10 euros, entendes? 😛

    Mas a gaja disse pessó-e? O.o

    On a final note: “pequepe” ficaria bem giro 😆 .

  2. Amabok Says:

    Ó Duarte por acaso o facto de a jornalista ter dito não é novo, nem anormal. Em Espanha a sigla do partido é dita dessa mesma maneira (pesóé). O que a jornalista no meu ver reflectiu, foi a maneira castelhana de dizer a coisa. Ou seja levou mesmo muito a sério a profissão. Ao ponto de dizer as coisas mesmo em castelhano. Isso faz-me lembrar o saudoso jornalista Cesário Borga… mas isso são outras histórias.

  3. zedascouves Says:

    Estou-me borrifando para como se diz em castelhano. A reportagem é para Portugal, logo, que fale em português. A essa e ao caso do “soviético”, é pedir muito que façam um bom trabalho? Eu não acho.

Leave a Comment

Please note: Comment moderation is enabled and may delay your comment. There is no need to resubmit your comment.